Ainda sobre a Copa da Africa - Os Melhores Hinos Nacionais


Todo jogo, a mesma coisa. Os jogadores se perfilam em campo, uns em posição de sentido, outros com a mão direita no coração, alguns choram, outros procuram sua imagem no telão do estádio. Tem jogador que até canta. É hora do hino nacional. O torcedor em casa dificilmente assiste. Ou foi ao banheiro, ou está pegando a cerveja, às vezes ainda está procurando onde meteu o danado do controle remoto. Portanto, não tem chance de analisar o teor dos hinos. Mas o repórter atrás do gol faz uma breve apreciação abalizada de alguns hits desta Copa.

ÁFRICA DO SUL

Ao contrário do que se poderia imaginar, não é tocado por uma orquestra de vuvuzelas. É uma verdadeira colcha de retalhos. Mistura o hino nacional do governo do apartheid com o hino popular do Congresso Nacional Africano, do Mandela. Uma espécie de PMDB dos hinos. E também uma verdadeira Torre de Babel, pois inclui versos em cinco idomas: xhosa, zulu, sesotho, africâner e inglês. Ou seja, se você flagrar um jogador calado, não se espante, ele pode não dominar a língua daquela estrofe.

Como outros, este pede proteção a Deus, a união de seus filhos e liberdade. Faltou incluir alguns versos que clamasse por um time um pouco melhor. Mas o Parreira ficou de escrever essa parte.

FRANÇA

A Marselhesa é o maior hit de todos os tempos. Você pode não saber o que significa, mas certamente já o ouviu em mais de uma ocasião. Não se refere a seus principais produtos, como o vinho, o queijo, a baguete e o perfume. É um hino de guerra, que convoca seus cidadãos a pegar em armas, a se rebelar contra a tirania. “Ouvis nos campos rugirem/Esses ferozes soldados?” Estes versos remetem à revolução francesa, mas no contexto atual, parece se dirigir à tirania da Federação Francesa de Futebol. E que ferozes soldados seriam estes que rugem no campo? Para mim, o hino está falando claramente do Anelka.

Acho que a crise da seleção francesa começou antes da bola rolar. Notem a passagem: “Franceses, em guerreiros magnânimos/ Carreguem ou suspendam seus tiros!” Não estaria o hino conclamando os jogadores a fazer uma greve? Acho que deveriam tocar apenas a parte instrumental da canção para não mexer com a cabeça quente dos atletas. A coisa já estava mais feia que a cara do Ribéry.

INGLATERRA

Mesmo quem nunca estudou inglês conhece os primeiros versos da canção que representa a nação britânica. A primeira vez que ouvi este hino, entendi errado, achei que “God save the Queen” era cantado em referência à banda inglesa. Mais tarde, corroborando meu equívoco, pensava que os fãs falavam de como o grupo poderia sobreviver à ausência de seu band leader Freddie Mercury.

Na verdade, “God save the Queen” ou “Deus salve a Rainha” pede longa vida a bondosa rainha. E deu certo! Elisabeth, a rainha mãe, já completou 101 anos, passou por diversas turbulências familiares, testemunhou as trapalhadas do Príncipe Charles, o funeral de Lady Di e sonha fazer com Niemeyer uma viagem no Cruzeiro do Rei.

ARGENTINA

O hino dos hermanos é pouco ouvido pelos brasileiros. A maioria está xingando a seleção portenha à medida que eles aparecem perfilados em close na tela. O hino já começa com a tradicional arrogância que caracteriza nossos vizinhos: “Ouçam, mortais, o grito sagrado/ Liberdade! Liberdade! Liberdade!” Mortais, pelo visto, somos nós, os cidadãos do resto do mundo que não tiveram o privilégio de nascer argentinos. Em outra passagem, eles repetem três vezes, como se estivessem espirrando: “E os livre do mundo respondem:/Ao grande povo argentino, Saúde!”

Nas solenidades, convencionou-se cantar apenas a primeira e a última estrofes, já que o hino é tanto longo. Recentemente, alguns poetas têm se reunido para propor uma alteração e incluir uns versos em que os argentinos possam cantar seu principal mantra: “Maradona é melhor do que Pelé”.

BRASIL

Nosso hino é o mais difícil de todos. Procurei em diversos sites mas não consegui uma boa tradução. É uma letra confusa, cheia de palavras que ninguém usa, como lábaro, garrida, fúlgido, impávido. Os jogadores deveriam cantá-lo com a mão direita no coração e a esquerda no dicionário.

De qualquer forma, é possível perceber que nosso hino tem uma bela melodia. Além disso, tem profunda identificação com o espírito brazuca. Já começa com um jogo de empurra: “Ouviram do Ipiranga as margens plácidas…” Quem ouviu, afinal? Ninguém assume! O “heróico brado retumbante” foi dado às margens do rio Ipiranga, não tinha ninguém por ali!

Nosso hino enaltece nosso “formoso céu, risonho e límpido”, “nossos lindos campos têm mais flores/nossos bosques têm mais vida…”. É um verdadeiro book que convida os turistas a conhecer nosso país. Faltou citar as praias maravilhosas e, claro, as formosas popozudas que a tantos encantam.

Mesmo tendo sido composto no século XIX, o hino nacional não deixa de citar nossa mais execrável casta, a dos políticos de Brasília. A quem mais estaria se referindo quando canta em seus versos: “Dos filhos deste solo és mãe gentil”ou “Nossas vidas no teu seio, mais amores…”? É ou não é uma clara referência às mamatas que tanto abominamos?

Pois é, minha gente, nosso hino também acaba em pizza…

***

Fonte: Blog de La Peña - (publicado no jornal Estado de São Paulo em 26/6/2010) - compartilhado no PC@maral

OBS: Ainda vou encontrar os videos com as traduções [?] dos hinos da copa.

2 comentários:

  1. Olá! Amado Irmão Paulo, Graça e Paz...

    Vejo que o irmão ainda está motivado com a copa do mundo, isso é muito bom prova que o amado não é um falso patriota, destes que só tem motivos para comentar, se estiverem na vitória, fora disso é só cabeça baixa, nem tacam no assunto. Gostei muito das postagens sobre o tema. Quanto ou hino, quero dizer que, a pior prova, que alguém quiser submeter a um brasileiro, é pedir para ele cantar o nosso hino Nacional, como disse o amado, não se sabe ao certo, o que é certo, pois não existe uma copia confiável, no mercado musical, dizem que, até a copia que se encontra na biblioteca Nacional, não é autentica.

    Gosto muito do seu trabalho, coloquei o seu blog, na lista dos meus preferidos. Ok!

    Deus te abençoe...

    ResponderExcluir
  2. Presb Fabio

    Obrigado, e Glórias a deus por isso!

    Assisti a uma reportagem que abordava o assunto do hino nacional brasileiro e que o tom original era muito alto, quase impossível de se cantar todo sem desmaiar por falta de ar.

    Foi então que concordaram em baixar o tom, para assim, dar condições a que todos pudessem canta-lo.

    Deus te abençoe!

    ResponderExcluir

Todos os comentários serão moderados. Comentários com conteúdo fora do assunto ou do contexto, não serão publicados, assim como comentários ofensivos ao autor.

Tecnologia do Blogger.